
中欧仲裁合作新桥梁:中欧争议解决研讨会实录(一)
发布时间:2016-06-30 15:30:07
编者按:2016年6月18日,由深圳国际仲裁院(又名“华南国际经济贸易仲裁委员会”,英文简称“SCIA”)和瑞士仲裁协会(英文简称“ASA”)共同主办的“中欧争议解决研讨会暨中欧国际仲裁合作签约仪式”在深圳前海举行。SCIA与ASA等机构签署了合作协议,将加强多元化争议解决机制的创新和交流。活动还得到深圳市律协、瑞士驻广州总领事馆、中国欧盟商会、瑞士商会仲裁院(英文简称“SCAI”)等机构的大力支持。来自瑞士、法国、德国、英国、加拿大、美国、中国香港和内地的境内外专家和专业人士共200余人参加了本次活动并对中欧国际仲裁相关问题进行了深入探讨。本微信公众号将陆续推出研讨会的中英文实录稿。
A NEW BRIDGE FOR SINO-EUROPEAN ARBITRATION COOPERATION:
THE TRANSCRIPTIONS OF SINO-EUROPEAN DISPUTE RESOLUTION SEMINAR (I)
中欧仲裁合作新桥梁
—— 中欧争议解决研讨会实录(一)
1. Welcome Remarks by Dr. LIU Xiaochun, the President of SCIA
Good morning, honorable Swiss Deputy General Consul Schmid, honorable President Geisinger, honorable President Habegger, distinguished guests, ladies and gentlemen. On behalf of the council of Shenzhen Court of International Arbitration (hereinafter referred as “SCIA”), I have the great pleasure and privilege to welcome you all to participate in today's seminar, co-hosted by SCIA and ASA (the abbreviation of the Swiss Arbitration Association).
Today's seminar will focus on dispute resolution involving Chinese and European parties from the perspective of legal professionals and entrepreneurs. The speakers will discuss several important issues, including location.
Talking about the location, we know Switzerland is an arbitration hub at the heart of Europe, and Shenzhen is an arbitration hub at the heart of Asia-Pacific. As we can see from the map, Shenzhen is a gateway city to China.It is the nearest seaport for Europe, Middle East, Africa, Southeast Asia andthe Oceania, to mainland China. Meanwhile, almost half of the global population can fly to Shenzhen or its neighbor, Hong Kong, within five hours.
Because of the location advantage, Shenzhen became the first window of China’s market and the first Chinese Special Economic Zone in 1980. The Economists regarded Shenzhen as the most successful Special Economic Zone in the world, among 4,300 Special Economic Zones globally. Because of its location, Shenzhen has become the biggest city in mainland China in terms of export volume since 1993, and it is one of the hubs of mainland China for international investment inbound to China or outbound from China. It is also well known that Shenzhen is the most important hi-tech industrial city in mainland China, with many famous world-class companies such as Huawei, ZTE, and DJI, etc. Also because of the location and the fast-growing economy, Shenzhen is a hub for international arbitrationand China's pioneer for international arbitration since the establishment of SCIA in 1983 at Shenzhen.
SCIA is the first arbitration institution in mainland China to include foreign professionals on its panel of arbitrators since 1984, and it is also the first one in mainland China whose arbitral award was enforced outside the mainland China jurisdictions in 1989, according to the New York Convention.
SCIA became the first one in mainland China, in 2012, to establish a council-based corporate governance structure. According to a unique statutory body legislation, the Regulations on SCIA, at least one-third of the council members and at least one-third of the panel of arbitrators of SCIA must come from outside jurisdictions. It makes SCIA not only the most independent arbitration institution in mainland China in terms of governance structure, but also the most cosmopolitan arbitration institution in mainland China in terms of the panel of arbitrator origination.
Now we, SCIA, have 870 panel arbitrators, covering 50 countries, and 353 from outside jurisdictions, accounting for 40.6% of the total, including 103 from 19 European countries, and five from Switzerland. Since the establishment of SCIA in 1983, our arbitration parties originated from more than 60 countries, and our mediation parties originated from 111 countries. Just last year, an international dispute cameto SCIA and was settled by the means of Med-Arb within 13 days, only 13 days,with a disputing amount of RMB 13.4 billion, which set a new record in China's arbitration history.
Today in the seminar, we are pleased to see many in-house counsels and representatives from many Chinese companies, and also many from European companies. To satisfy the demand of the dispute resolution involving China parties and European parties, today, SCIA and ASA will sign a cooperation agreement, and SCIA and the SCAI will sign a memorandum of understanding for cooperation. I believe that the mutual cooperation between our two countries represents a new bridge and a natural step in enhancing both locations as the hubs of international arbitration involving parties from China, Switzerland, Europe and Asia.
Finally, I have to thank you all for coming. I have to thank the sponsors and supporters. I hope you enjoy today's event. Thank you.
1、深圳国际仲裁院刘晓春院长的欢迎致辞
尊敬的瑞士驻广州总领事馆副总领事Schmid先生,瑞士仲裁协会主席Geisinger先生,瑞士商会仲裁院院长Habegger先生,女士们,先生们:
早上好!
请允许我代表深圳国际仲裁院(下称“SCIA”)以及深圳国际仲裁院理事会,向各位参加由SCIA与ASA联合主办的中欧争议解决研讨会的来宾,表示热诚的欢迎!
今天研讨会的主题是从法律人士与企业人士的角度观察中欧争议解决。演讲嘉宾将着重讨论包括地理区位议题在内的几个重要议题。
众所周知,瑞士不仅坐落在欧洲的地理中心,而且同时也是欧洲的仲裁中心。借此我想向各位介绍,深圳同样是坐落在亚太的地理中心且同样是亚太的仲裁中心。从地图上看,深圳是中国的南大门。深圳不仅坐拥中国大陆通往欧洲、中东、非洲、东南亚和大洋洲的距离最近的海港,而且深圳,以及它的邻居香港,还是全球一半以上人口在五小时之内可以飞抵的中心。
占据地利先机,始建于1980的深圳经济特区成为外界了解中国市场的第一个窗口,并且通过三十余年的奋斗,深圳被英国《经济学人》杂志评选为全球4,300个经济特区当中最成功者。地利先机使深圳自1993年起便成为中国国际贸易出口额最大的城市,以及中国吸引外资和对外投资的最主要城市之一。不仅如此,深圳的高科技产业在国内外亦举足轻重,孵育了如华为、中兴、大疆等世界知名企业。地利先机与迅速增长的经济,也使深圳从 1983年SCIA的创建开始,就成为中国仲裁的一个先锋城市和中心城市。
SCIA于1984即建立国际仲裁员名册,在中国开创了聘请境外仲裁员的先河;1989年,SCIA开创了中国内地裁决根据《纽约公约》获得境外法院承认和执行的先例。
2012年,SCIA又引领中国仲裁机构改革之风,率先建立以理事会为核心的法人治理结构。根据中国仲裁机构中目前独一无二的法定机构立法,即《深圳国际仲裁院管理规定(试行)》,至少三分之一的理事以及至少三分之一的仲裁员必须来自境外。这种立法规定,不仅使SCIA在治理结构上成为中国内地最独立的仲裁机构,也在仲裁员来源结构上成为中国国际化的仲裁机构。如今,SCIA的870名仲裁员来自50个国家和地区。其中,353名仲裁员来自境外,境外仲裁员比例占40.6%;103名欧洲仲裁员来自19个国家和地区,其中瑞士籍仲裁员有5名。
自1983年成立以来,SCIA仲裁案件当事人来源国超过60个,调解案件当事人来源自111个国家。去年,一起争议金额为134亿元人民币的国际纠纷的当事人,在纠纷发生后,将案件交由SCIA处理,刷新了中国仲裁史的记录。仅仅在13天的时间里,SCIA以“调解+仲裁”的方式,高效解决了纠纷。
在今天的研讨会上,我们很高兴看见很多来自中国企业、欧洲企业的代表。为了满足中欧日益增长的争议解决需求,SCIA和ASA,SCIA和SCAI将共同签署仲裁合作协议。我相信,我们中瑞双方的合作,作为中欧仲裁合作的新桥梁,将进一步强化两者作为欧洲和亚太仲裁中心的地位,促进中国和瑞士之间、欧洲和亚太地区之间的争议解决。
最后,再次欢迎各位的到来,也感谢这次活动的赞助方和支持方。希望在座各位共同参与、尽情分享今天的研讨会。谢谢!
2.Welcome Remarks by Mr Beat Schmid, the Deputy Consul General at Consulate General of Switzerland in Guangzhou
Dear President Liu Xiaochun, dear President Elliott Geisinger, distinguished guests, ladies and gentlemen:
Good morning!
I'm very pleased to be here today on behalf of the Consul General of Switzerland, and I would like to first of all thank the Swiss Arbitration Association and the South China International Economic and Trade Arbitration Commission for organizing the Sino-European Dispute Resolution Seminar today here in Shenzhen, the first of its kind in South China. Just a few words of introduction to start.
Switzerland was one of the first countries to recognize the People's Republic of China in January 1950, and since then the Sino-Swiss relations have been very good. This has greatly facilitated the political,economic and cultural contacts between the two countries. In fact, the Swiss company Schindler set up the first Sino-foreign joint venture in 1980. Over the last few years, the economic and trade relations between China and Switzerland has been developing at an extraordinarily fast pace and in a very positive way.
In 2007, Switzerland recognized China as a market economy and, as the first G20 country, signed a free trade agreement with China in 2013. This agreement entered into force on 1 July 2014. This further enhanced bilateral trade, which amounted to about US$20 billion last year.
China is now the largest trade partner for Switzerland in Asia, and the third worldwide after the European Union and the United States of America. Today, there are around 600 Swiss companies with about 1,000 branches operating in China, with an investment of approximately US$ 17 billion in 2013.Switzerland joined the Asian Infrastructure Investment Bank as one of the first countries in 2015.Both countries have now become important partners for each other, with multilevel cooperation in various fields.
Furthermore, the Chinese and Swiss economies are complementary in many ways and we can learn from each other, like organizing this seminar now, almost two years after the enforcement of the free trade agreement between Switzerland and China, and several high-level visits. One was the state visit of the Swiss president this year in April.
It is time to deepen the discussion about all aspects of international cooperation. Arbitration and dispute resolution is key in cross-border trade in business, and therefore signing a Sino-European arbitration cooperation agreement will further enhance the economic relations between China and Europe.
Now, I don't want to let you listen to more of my speech, so during this seminar, I'm sure you will get to know more about the way Switzerland is dealing with disputes and arbitration in an international environment, and I wish all of you good success, lots of discussion, and interesting inputs from all our speakers. Thank you very much.
2. 瑞士驻广州总领事馆副总领事Beat Schmid先生的欢迎致辞
尊敬的刘晓春院长,尊敬的Geisinger主席,尊敬的各位来宾,女士们,先生们:
早上好!
首先,非常感谢瑞士仲裁协会和深圳国际仲裁院(华南国际经济贸易仲裁委员会)的邀请,让我有机会代表瑞士驻广州总领事馆出席本次华南地区首次举办的中欧争议解决研讨会。众所周知,瑞士是最早承认新中国独立的欧洲国家之一。自1950年1月建交起,中瑞友谊一直健康发展,并极大促进了两国政治、经济和文化方面的交流。实际上,早在1980年,瑞士的迅达集团便首先成立了中外合资企业。最近几年,中瑞经济贸易关系一直以非常快速的步伐向着非常积极的方向发展。2007年,瑞士便承认中国的市场经济地位,并且在2013年,瑞士便成为20国集团中首先与中国签署自由贸易协定的国家。2014年7月1日实施的该自由贸易协定继续推动双边贸易向前发展。去年为止,两国贸易总额已达到200亿美元(US$20billion)。
如今,中国已是瑞士在亚洲的最大贸易伙伴,是瑞士继欧盟、美国之后世界范围内第三大贸易伙伴。时至今日,600余家瑞士企业在华共有1,000家余家分支机构;截止2013年,投资总额大约有170亿美元。2015年,瑞士成为早期加入亚洲基础建设投资银行的国家之一。中瑞两国已经逐渐成为彼此在多领域都有多层次合作的重要合作伙伴。
不仅如此,中瑞经济在许多层次上形成了相互补充、相互学习的关系。今天研讨会的举办也得益于中瑞自由贸易协议签订后、高层互访的结果,其中以瑞士联邦主席今年四月访华为代表。
如今,是时候深化中瑞两国各方面的国际合作了。仲裁与争议解决是解决跨境争端的钥匙,因此,签署中欧仲裁合作协议将深化中国和欧洲的经济合作。现在,我想把更多的时间留给参与研讨会的专家学者;我敢肯定,所有来宾将获得更多瑞士在国际仲裁方面的资讯。最后,我真诚地祝贺研讨会圆满成功,所有来宾都获益匪浅。
谢谢!
3. Welcome Remarks by Mr Elliott Geisinger, the President of ASA
Good morning!
On behalf of the Swiss Arbitration Association or ASA, I would like to extend a very warm welcome to all of you, be you members of the Bar, our colleagues; be you representatives of the industry, of the companies that are engaged in international trade -- you are the ones arbitration is all about; be you also students or representatives of the academic world, because students are the future of the law, the future of arbitration, and the representatives of the academic world. You are the ones who give us light, without which we would be flying blind. Welcome to all of you.
Before I say a few words, I'd like to say some words of thanks. First of all, and obviously, to the Shenzhen Court of International Arbitration, in particular to Dr Liu Xiaochun,the president, who has just spoken. To the council members, including the dean of the law faculty of the Shenzhen University; Prof Peter Malanczuk, who you will also hear today; and Mr Huen, president of the Inter-Pacific Bar Association. You will also hear him.
Of course, we are very grateful for the presence of Mr Beat Schmid, the Deputy Consul General Of Switzerland in Guangzhou.
We also must thank our generous sponsors, and I would like to say a few words of thanks to the Swiss Chambers' Arbitration Institution, who have also given us much support. We have present today Ms Caroline Ming, who is the executive director and general counsel of the Swiss Chambers' Arbitration Institution, or SCAI; and we have Dr Philipp Habegger, who is the president of the court, and we are very honoured by their presence.
Last but not least, I must thank the speakers, without whom you would not be here today.
Perhaps a few words about ASA, the Swiss Arbitration Association. We are a Swiss-based non-profit organization having about 1,100 members. One-third of them are outside of Switzerland. The goal of ASA is to promote arbitration, not just in Switzerland but globally, as an effective means of resolving disputes.
Now, contrary to many misunderstandings, we are not an arbitration institution. We do not have arbitration rules, we do not administer arbitrations. We are sometimes called on to appoint arbitrators or to provide other services in support ofarbitration, but what we are is we are a thought centre. We are a leader in finding and exploring ideas and doing research on arbitration globally. We have a board of academics and practitioners and also users of international arbitration to help us further our goals. What we do is to organize conferences or co-organize conferences such as today's. We have publications, the quarterly ASA Bulletin, and the ASA Special Series which are follow-up publications on our major conferences.
We are an NGO at UNCITRAL, where we sit as observers in arbitration-related matters, and we have many arbitration-related projects worldwide.
The Swiss arbitration institution that administers arbitration, the main one, is SCAI. We are best friends, but we are independent. So, that having been said, what brought us here to Shenzhen? The People's Republic of China and Switzerland, as the Deputy Consul General said, have very close, longstanding ties of friendship. We have very close trade ties. That brings me to the next subject, which is arbitration. Now, arbitration, of course, is a natural part of this international trade. It is a very important part of this, because without effective and trustworthy dispute resolution, there is no trust in international trade. And in this respect, the People's Republic of China and Switzerland actually have much more in common than one would think.
First of all, there is a very ancient tradition of arbitration in both countries. There is, of course, a very ancient tradition of dispute resolution otherwise in the courts in China. As far as Switzerland goes, the tradition of arbitration goes back to at least the 13th century, based on existing texts, perhaps older than that. China is the country that has by far, and by very far, the most arbitrations every year.
Switzerland has a population not of 1.2 billion, but 8 million people, a fraction of the population of Shenzhen. Switzerland is a dwarf, perhaps, demographically, but it regularly ranks at the top of ICC in Paris' statistics in terms of selected arbitration seats. It hosts the Court of Arbitration for Sport, which has a practical monopoly on sports arbitration worldwide. It also boasts organisations such as the World Intellectual Property Organization, which is linked to the United Nations and that has a centre in Geneva. More generally, Swiss neutrality has made Switzerland a choice venue for the resolution of disputes between states, and this has extended into private disputes as well. It would be of interest for those of you who are not aware, Switzerland is not a member of the European Union, nor is it a member of NATO.
There are also cultural similarities between Switzerland and China, and this might come as a surprise,but they are in existence. In a country, as I said, of 8 million inhabitants,you have four official languages. That's quite a lot. In China, of course, you have many more than that. But, still, you have four official languages in Switzerland -- German, French, Italian, and Romansh which is spoken in some of the alpine valleys. But it's not just that. The language of business in Switzerland is increasingly English. English is used in arbitration in Switzerland very, very often, more than very often, I should say. About 90% of arbitrations in Switzerland are conducted in English and any language can be chosen for any arbitration. If you want to have an arbitration conducted in Mandarin or in Cantonese in Switzerland, you can.
So what is the message we try to bring today? The message is not, "Take your arbitrations and bring them all to Switzerland." That would not be a realistic or friendly message. No. What our message is that we realize that a Chinese party will want to have its dispute resolution clauses providing for dispute resolution in China. That is normal. That is perfectly normal, that is healthy, and that is something that Western companies will have to get used to. So part of our mission today is to learn from you in order to inform the Western countries when we go back to Europe about what arbitration in China is about. And the other thing that we can do is that you also realize that Chinese companies can also negotiate, in the negotiations, a dispute resolution clause with dispute resolution in China. In that case, Switzerland is a very natural choice for you, and Shenzhen being the pioneer of this both economically and in terms of arbitration, this is the perfect venue to have what we hope to be a very fruitful exchange of ideas. I'm very impatient for this exchange of ideas to begin, so I will not take any more of your time. Thank you very much.
3. 瑞士仲裁协会主席Elliott Geisinger先生的欢迎致辞
早上好!
我代表瑞士仲裁协会(ASA)热烈欢迎各位来宾。在座的来宾,你们可能是律师、是仲裁界的同行,也可能是行业代表或是有国际贸易业务的公司代表……不论你们是何种身份,今天,你们都是仲裁界的同仁。如果你们恰好是学生或是学术界代表,那么你们就是仲裁的未来,若没有你们的指引,我们将迷失方向。欢迎你们!
在演讲前,我想先感谢深圳国际仲裁院特别是刚发言的刘晓春院长,感谢深圳国际仲裁院的理事会成员——深圳大学法院黄亚英院长、Peter Malanczuk 教授和环太平洋律师协会会长王桂壎先生。Peter Malanczuk 教授和王桂壎先生都是今天的发言嘉宾。
同时,我们也非常感谢瑞士驻广州总领事馆副总领事Beat Schmid先生出席本次研讨会。
感谢各赞助方以及瑞士商会仲裁机构(SCAI)给本次研讨会的大力支持。非常荣幸,SCAI执行主任和总顾问Caroline Ming女士、SCAI主席Philipp Habegger博士今日都莅临了现场。
还有很重要的一点感谢,就是感谢今天所有的发言嘉宾。
请允许我借着这个机会向大家介绍瑞士仲裁协会(ASA)。我们是瑞士的非营利性组织,拥有1100名成员,其中三分之一的成员不在瑞士。ASA的目标是在瑞士乃至世界范围内推广仲裁,作为快速有效的争议解决方式。
需要澄清的是,我们并非一个仲裁机构,我们没有仲裁规则,不能进行仲裁程序管理。有时我们会(根据当事人请求)指定仲裁员,或者提供其他支持仲裁的服务。我们更像是一个智库,在全球范围内探索、研究与仲裁相关的内容。我们有学术委员会,执行人员和国际仲裁的参与人员,他们能帮助我们进一步实现我们的目标。我们的工作是组织或者与其他机构联合组织研讨会,比如像今天的会议。我们有出版物,比如ASA季度公报、ASA根据大型研讨会议整理的后续系列特别报道等。
作为一个非政府组织,我们在联合国国际贸易法委员会的身份是仲裁相关事务的观察者。我们在全球有许多仲裁相关的项目。
在瑞士,对仲裁案件进行程序管理的是瑞士的仲裁机构。其中,SCAI就是非常重要的一家。我们之间的联系非常紧密,然而我们又互相独立。那么今天是什么让我们相聚在深圳?中国与瑞士,正如副总领事所言,关系非常紧密,两国友谊源远流长,且有紧密的贸易往来。在这个背景下,加强两国仲裁行业的合作就是我们的下一个目标。我们都认为,仲裁是国际贸易往来中的重要组成部分。如果没有快速、可信赖的争议解决方式,国际贸易中就没有信任。基于此,中国与瑞士的共同点比人们想象中的更多。
第一,仲裁在两个国家都具有悠久的历史。在中国,另一个传统的争议解决方式当然是诉讼。在瑞士,根据现存的文字记载,以仲裁作为争议解决方式最早能追溯到13世纪,或许比这个要更早。目前,中国是每年仲裁案件数量最多的国家。
瑞士拥有800万人口,只是深圳的一小部分。在人口数量上看瑞士或许是一个侏儒(比中国少很多),但从ICC巴黎的数据统计看,选择瑞士作为仲裁地的数量是最多的。瑞士不仅有实际垄断全球体育仲裁的体育仲裁院,还有具有引以为豪的国际组织,例如与联合国相关、中心设在日内瓦的世界知识产权组织。更广义上来说,瑞士的中立特性也使得瑞士成为解决国家间争议以及个人间争议的受欢迎地点。你们可能会觉得很奇怪,瑞士不仅不是欧盟成员国,也不是北大西洋成员国,却能得到全世界人民的青睐。
瑞士和中国之间也有文化的相似性,这可能会令人惊讶,但它是真实存在的。在瑞士,正如我所说的,800万的居民,有4种官方语言,分别是德语、法语、意大利语以及少数在阿尔卑斯山脉说的罗曼什语。不仅如此,瑞士的商务语言逐渐成为英语。英语在瑞士仲裁中使用较为平常,大约90%在瑞士的仲裁使用英语。当然,你也可以选择其他语言,比如普通话、粤语作为仲裁语言。
今天我们想要传达的并不是要求大家将所有的仲裁都选择在瑞士进行。那将是不实际甚至是不友好的信息。我们想要表达的是,我们认识到中国当事人大都希望将他们的争议在中国解决,这是非常正常的。许多西方的公司也应当接受和适应中国当事人的这一选择。我们今天来到这里,更想做的是向你们学习,这样当我们回到欧洲时可以向西方国家介绍中国仲裁的概况。我们认识到的另一点是,许多中国企业在谈判中都将中国的仲裁作为解决争议的方式。其实,对于中国企业之间的争议来说,到瑞士仲裁也是一个非常中立的选择。深圳是一个在经济和仲裁水平上都占领先地位的城市,我们也希望可以在这里多多交换意见、互相学习。我迫不及待想要听到在座各位嘉宾的演讲,因此我不再占用更多的时间,感谢大家!
